文艺评论

【学报告 谈体会】为新时代翻译事业的繁荣发展贡献青年力量

来源:内蒙古翻译家协会  时间:2022-11-04 10:05:55   阅读量:

传播中华优秀传统文化:

为新时代翻译事业的繁荣发展

贡献青年力量

嘎日格

  中共乌审旗委办公室科员

  内蒙古翻译家协会2022年新会员

  10月16日上午,中国共产党第二十次全国代表大会在北京人民大会堂隆重举行,习近平总书记代表第十九届中央委员会向大会作了报告。10月28日,内蒙古翻译家协会组织召开宣传贯彻党的二十大精神暨主题创作翻译动员会,通过认真聆听、仔细阅读党的二十大报告,作为一个基层青年翻译人员,对谱写新时代翻译事业的繁荣发展倍增信心。

       传承优秀传统文化,绘写壮美画卷。报告指出,中华优秀传统文化得到创造性转化、创新性发展,文化事业日益繁荣。中华优秀传统文化是中华民族精神独特性的重要表达,是中华民族生生不息自立于世界之林的强大动力。内蒙古文学作为新中国文学的一部分,这十年,内蒙古文学翻译给我国传统文化的传承与发展呈现了自己“独一无二的满意答卷”。自2011年起,由内蒙古党委宣传部、内蒙古文联、内蒙古翻译家协会联合推出的“优秀蒙古文文学作品翻译出版工程”,将诸多的优秀作品翻译成国家通用语言文字,共计50部作品面向全国出版发行和宣传,其中,有些作品被译成诸多语言推向世界。比如,脍炙人口有众多“粉丝”的《满巴扎仓》《鄂尔多斯1943》《半圆的月亮》《游动的群山》等等。让国内,乃至全世界的人民听到了丰富多彩的中国声音、中国故事。而今,我们牢记先辈们的劳动成果,一往无前的砥砺前行,为创造出更多接地气、传得开、留得下、富有特色的翻译作品而努力奋斗。

       结合优秀传统文化,坚定文化自信。报告指出,坚持和发展马克思主义,必须同中华优秀传统文化相结合。我们用马克思主义观察时代、把握时代、引领时代。每个时代有反映每个时代的优秀文艺作品,我们坚持和发展马克思主义原理翻译出众多的优秀文艺作品,同时也是当代文化自信的表现之一。有了文化自信,才可能将自己的目光投向自己的传统文化,而一系列带有中华传统文化气息的作品,让我们有足够的底气和充分的理由坚定文化自信。作为译者,我们不仅自身要有良好的修养,还要对作品、对社会有责任担当。在翻译作品时要时刻坚持马克思主义在意识形态领域的主导地位,用习近平新时代中国特色社会主义思想武装头脑,传播好时代和人民的声音。

       大力传播传统文化,展现中国形象。报告指出,增强中华文明传播力影响力。坚守中华文化立场,提炼展示中华文明的精神标识和文化精髓,加快构建中国话语和中国叙事体系,讲好中国故事、传播好中国声音,展现可信、可爱、可敬的中国形象。作为译者,我们应深知译者的责任与义务。在未来,我们要传播好每一个人物、每一段故事、每一份情感为己任,不负时代,不负韶华,不负党和人民的殷切期望,致力于向世界讲好中国故事、传播好中国声音。

  知其所来,识其所在,才能明其将往。我们总结经验、立足当前、继续奋斗,投身于全面建设社会主义现代化国家的伟大实践,为翻译出更多结合中华优秀传统文化的翻译作品,向世界客观、真实的传播中华优秀传统文化奉献青年力量。

分享到 65.1K

版权所有 内蒙古自治区文学艺术界联合会

地址:内蒙古呼和浩特市机场南辅路5.5公里处

电话:0471-4934352传真:0471-4925404

投稿邮箱:nmgwlwycbzx@163.com

ICP备案号:蒙ICP备2021003352号-1 蒙公网安备 15010502001392号